Internationaal zakendoen met Engelse algemene voorwaarden 

Algemene voorwaarden in het Engels 

Algemene voorwaarden, iedere ondernemer hanteert ze en maar weinig klanten lezen ze echt goed door. Toch is het hanteren van Algemene voorwaarden van belang. Als ondernemer wil je dat alles binnen de organisatie soepel loopt. Hierbij is het document met algemene voorwaarden van groot belang. Algemene voorwaarden stuur je mee bij iedere offerte of overeenkomst zodat afspraken goed worden vastgelegd.  

Maar wat als je bijvoorbeeld internationaal zakendoet, of jouw klanten van je webwinkel in het buitenland zitten, en je dus internationaal gaat leveren? Dan is kan het belangrijk zijn om je algemene voorwaarden te laten vertalen in het Engels.  

Hoe moet je dit aanpakken? En wat voor vertaling heb je nodig? In deze blog lees je alles over het vertalen van algemene voorwaarden in het Engels zodat jij grenzeloos kunt ondernemen!  

Algemene voorwaarden laten vertalen  

De algemene voorwaarden zijn regels en kaders voor overeenkomsten die bedoeld zijn voor een opdrachtgever of klant. Hierin kunnen partijen teruglezen welke voorwaarden jij als 

bedrijf op hebt gesteld voor de aangeboden diensten of producten. Dit kan om allerlei verschillende zaken gaan, zoals leveringstermijnen, betalingstermijnen en aansprakelijkheid. Ook wordt er in de algemene voorwaarden vaak duidelijkheid gecreëerd over garantietermijnen, eventuele reparaties en opzegging of verlenging van de overeenkomst. In het kort zijn de algemene voorwaarden dus de condities waaronder je handelt.  

Het zou natuurlijk fijn zijn als je jouw Nederlandse algemene voorwaarden ook buiten de Nederlandse landsgrenzen kunt gebruiken, dat scheelt een hoop werk. In veel gevallen zal blijken dat het vertalen van de algemene voorwaarden zeer aan te bevelen is en in sommige gevallen zelfs wettelijk verplicht is. Het is namelijk van belang dat de wederpartij jouw algemene voorwaarden kan lezen zodat het duidelijk is aan welke regels diegene zich committeert. Daarom zijn Engelse algemene voorwaarden een goede start van internationaal zakendoen.  

Algemene voorwaarden in het Duits, Frans of Engels? 

De Nederlandse wet stelt een aantal eisen aan hoe de algemene voorwaarden opgesteld mogen worden. Zo moet de wederpartij de algemene voorwaarden kunnen begrijpen en moet het document dus beschikbaar zijn in ‘begrijpelijke taal’.  

Dat geldt zowel voor de tekst van de algemene voorwaarden zelf, als de verwijzing naar de voorwaarden die je in andere documenten of e-mails gebruikt.  

Begrijpelijke taal is echter geen eenduidig begrip. Een Nederlands bedrijf dat in India opereert zal misschien prima toe kunnen met Engelstalige algemene voorwaarden.  

In Frankrijk is dit een heel ander verhaal en is een vertaling naar het Frans bijna altijd noodzakelijk. Ook zijn er landen zoals Canada waar wettelijk is bepaald dat alle documentatie zowel in het Engels als in het Frans beschikbaar moet zijn.  

Het verstrekken van algemene voorwaarden in de taal van jouw klant is niet alleen een manier om aan lokale wetgeving te voldoen. Het zorgt ook voor onderling vertrouwen, een beter imago van je bedrijf en het vergroot daarmee de kans op succes. Wanneer je de algemene voorwaarden laat vertalen is het van belang om te zorgen voor een juridische en correcte vertaling.  

Een juridische vertaling zorgt ervoor dat het document ook voldoet aan de wettelijke bepalingen en voorschriften van het land. Bij Interlect ben je hiervoor aan het juiste adres. Dankzij onze specialistische kennis en ervaren juridische vertalers, zorgen wij voor de juiste terminologie, schrijfstijl en schrijfwijze zodat ook de vertaling correct wordt geïnterpreteerd.  

Engelse algemene voorwaarden voor je webshop nodig?  

Rechtsgeldige en correct vertaalde algemene voorwaarden stellen je in staat om zonder zorgen een nieuwe, buitenlandse markt te betreden. Staat er een grotere internationale uitbreiding op de planning, bijvoorbeeld omdat je een webshop runt?  

Dan is het vertalen van de algemene voorwaarden van jouw webshop naar het Engels een goede eerste stap. Zo maak je jouw producten of diensten toegankelijk voor een grotere doelgroep. Maar welk recht geldt er eigenlijk als je een internationale webshop hebt?  

Het Nederlandse recht kan van toepassing zijn als je buiten de landsgrenzen zakendoet. Zolang je de zin ‘Nederlands recht is van toepassing’ laat opnemen in je vertaalde algemene voorwaarden dan blijft het een Nederlands juridisch document. Uiteraard zorgen wij ervoor dat iedere vertaling rekening houdt met de nieuwe culturele context. Ieder land heeft een eigen juridische structuur, cultuur en wettelijke kaders waar rekening mee moet worden gehouden. Engelse algemene voorwaarden zorgen ervoor dat jouw klanten zich kunnen laten informeren in een voor hen begrijpelijke taal.  

Vertalen privacyverklaring Engels 

De algemene voorwaarden zijn natuurlijk niet het enige juridische document dat in meerdere talen beschikbaar moet zijn. Zeker voor een internationale webshop kan het raadzaam zijn om ook de privacyverklaring te laten vertalen.  

Een privacyverklaring is in Nederland verplicht volgens de AVG wet. Iedere organisatie die persoonsgegevens verwerkt moet deze verklaring opstellen. Hierin geef je aan welke data wordt verzameld, wat het doel is en hoe er met de data wordt omgegaan. Net als bij de algemene voorwaarden gaat het om een informatieplicht richting de klanten of opdrachtgevers.  

Jouw privacy statement moet makkelijk te vinden zijn voor websitebezoekers en komt vaak ook terug in het bestelproces. Het vertalen van dit document zet een extra stap in de richting van de klant en zorgt voor meer duidelijkheid over jouw organisatie.

Mocht jouw website een cookie melding hebben, dan is het verstandig om deze ook te laten vertalen. Dit kunnen allerlei verschillende cookies zijn: noodzakelijke cookies, cookies voor statistieken, voorkeur cookies of marketing cookies. In alle gevallen hebben websitebezoekers het recht om geïnformeerd te worden over de cookies die worden verzameld. In onze cookie policy vertalingen zorgen we voor duidelijke en informatieve taal gericht op de bezoeker. Vaak is het vertalen van de cookiemelding de laatste stappen voordat een internationale website live gaat. 

Waarom kiezen voor een vertaling door Interlect? 

Bij Interlect werken ervaren vertalers die zorgen voor een hoogwaardige en kwalitatieve vertaling. Als professioneel vertaalbureau kunnen wij vertalingen in meer dan twintig talen aanbieden en door onze persoonlijke aanpak spreken wij de taal van jouw doelgroep.  

De taal, stijl en terminologie worden altijd aangepast aan jouw bedrijf zodat jij de internationale potentie van jouw bedrijf ten volste kunt benutten.  

Wil je advies over de mogelijkheden voor juridische vertalingen of jouw algemene voorwaarden laten vertalen in het Engels? Vraag dan vrijblijvend een offerte aan. Bel ons op 085 40 17 825 of stuur een e-mail info@interlect-groep.nl  

« Terug

Heeft u een vraag of wilt u meer informatie?

Bel 085-4017825 Stuur een e-mail Vraag offerte aan