Contracten vertalen

Als punten en komma's van belang zijn, laat dan uw contract door een professioneel vertaalbureau vertalen.

Vraag offerte aan

Het vertalen van juridische documenten, zoals contracten vertalen, vereist specialistische kennis, want deze documentatie is vaak lastig te doorgronden. Jargon wordt niet geschuwd en juridische termen zijn niet weg te denken.

Onze juridische vertalers zijn daarom up-to-date wat betreft wet en regelgeving, terminologie, schrijfstijl en -wijze. Vraag direct een vrijblijvende offerte aan voor het vertalen van uw contracten.

Contracten vertalen

Het opstellen van contracten, koop- of verkoopcontracten, arbeidscontracten, etc., wordt veelal gedaan door advocaten en juristen. Dit hoeft echter niet, in beginsel is het opstellen van een contract vormvrij (enkele uitzonderingen daargelaten). U kunt dus zelf een contract opstellen.

Geadviseerd wordt echter vaak om bij contracten met grote (financiële) gevolgen, dit te laten opstellen door een ervaren jurist of advocaat. Doorgaans vertalen wij dan ook contracten met een hoog juridisch terminologie gehalte omdat deze zijn opgesteld door advocaten of juristen.

De opbouw van een juridische vertaling

De vormvrijheid bij het opstellen van een contract maakt dat ieder contract anders is. Niet in de laatste plaats omdat iedere afspraak die contractueel vast wordt gelegd anders is. Qua opbouw van contracten en juridische vertaalterminologie is er echter wel een rode draad te herkennen.

Zo begint een contract met de titel en worden de betrokken partijen beschreven. Worden de overwegingen beschreven waarom partijen met elkaar een contract aan willen gaan. In contracten wordt ook ingegaan op de begripsbepalingen in de tekst (wat is de definitie van gebruikte termen). Zodoende weten beide partijen wat wordt bedoelt.

Met name bij het vertalen van contracten is het zeer belangrijk aandacht te besteden aan het correct interpreteren van de begripsbepalingen. De afsluiting en ondertekening van het contract waarbij partijen een handtekening zetten ter bekrachtiging van de gemaakte afspraken.

Ook internationaal gaat deze opbouw op. Als klant heeft u als voordeel dat wij een uitgebreide terminologie database beheren waardoor wij nog beter in staat zijn om uw contracten correct te vertalen.

Gespecialiseerd in vertalen contracten

Uw contract vertalen kan naar elke gewenste taal. Bijvoorbeeld vanuit het Engels of Nederlands naar het Spaans, Italiaans, Duits of Frans. Ook talen buiten Europa zoals het Japans, Thai, Chinees, Hindi en Vietnamees. Wij werken enkel met vertalers die een vertaalopleiding hebben afgerond op HBO-niveau of hoger en tevens “native-speakers” zijn van de doeltaal. Zo bent u te allen tijde verzekerd van een correcte vertaling.

Interlect, het vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, levert ook beëdigde juridische vertalingen. Doordat wij gespecialiseerd zijn in het vertalen van juridische documenten kunnen wij u een nog betere vertaling tegen een scherpe prijs leveren.

Geheimhouding

Een contract is een vertrouwelijk document en wij zullen met de inhoud van dit document ook uiterst zorgvuldig te werk gaan. Mocht u het op prijs stellen, dan zijn wij bereid om, eventueel een door u opgestelde geheimhoudingsovereenkomst, te ondertekenen.

Aanvragen offerte

De prijs van een professionele juridische vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet. Klik hier voor het aanvragen een geheel vrijblijvende offerte. U kunt ons ook telefonisch bereiken op 085-40 17 825.

Ook interessant om te lezen:

Heeft u een vraag of wilt u meer informatie?

Bel 085-4017825 Stuur een e-mail Vraag offerte aan

Deze website maakt gebruik van functionele en analytische cookies. Als u deze website bezoekt gaat u akkoord met ons privacy statement.