Testament beëdigd vertalen

Het overlijden van een familielid of bekende is een ingrijpende gebeurtenis. Bij de afwikkeling in het buitenland is vaak een beëdigde vertaling nodig van het testament of verklaring van erfrecht. Wij vertalen snel en accuraat zodat u hier geen omkijken naar heeft. 

Vraag offerte aan

Het vertalen van juridische documenten zoals een testament vereist specialistische kennis, want deze documentatie is vaak lastig te doorgronden.

Door verschillen in wetgeving is het vertalen van testamenten een zeer specialistisch gebied waarbij een goed begrip van de juridische kaders erg belangrijk is. In veel gevallen dient het vertaalde testament ook beëdigd te worden om rechtsgeldig te kunnen zijn in het buitenland.

Ook hiervoor bent u bij Interlect aan het juiste adres. Wij verzorgen veel beëdigde vertalingen voor notarissen en advocaten. Onze juridische vertalers zijn daarom up-to-date wat betreft wet en regelgeving en terminologie. Vraag direct een vrijblijvende offerte aan voor het beëdigd vertalen van een testament.

Wat is een beëdigde vertaling?

Bij een beëdigde vertaling wordt de vertaling aan het origineel gehecht en wordt de vertaling gestempeld en komt er een handtekening van de desbetreffende vertaler op het document. Hierbij is van belang dat u het origineel en de vertaling niet meer uit elkaar haalt of iets toevoegt. Het aanhechten van de vertaling en de handtekening op het document maakt dat het geheel een juridisch status verkrijgt.

Verschil beëdigde vertaling en legalisatie

Het verschil tussen een beëdigde vertaling van uw testament en het legaliseren van een document is cruciaal. Een vertaling mag alleen beëdig worden door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd en alleen in de taalcombinatie waarin hij is beëdigd. Zo mag een beëdigde vertaler Nederlands-Engels geen documenten beëdigen in de taalcombinatie Nederlands-Duits.

Door het beëdigen van een document verkrijgt het document juridische status. Legalisatie van een document dient om de handtekening van de desbetreffende persoon op authenticiteit te verifiëren. Dit dient men te doen bij de Rechtbank.

Met name documenten die in het buitenland gebruikt worden is legalisatie in veel gevallen benodigd. Reden hiervoor is simpel: de ontvangende partij kan namelijk niet met zekerheid weten of de handtekening ook van de desbetreffende persoon is. Door legalisatie bij de rechtbank verkrijgt men hierover rechtszekerheid.

Tarieven testament beëdigd vertalen

Het vertalen van een testament is maatwerk. In sommigen gevallen gaat het om zeer omvangrijke documenten en soms om slechts twee pagina’s. De kosten voor het vertalen van een testament is onder meer afhankelijk van de taalcombinatie, het aantal woorden en of het testament beëdigd dient te zijn. Voor een offerte kunt u het beste contact met ons opnemen of vult u ons online offerteformulier in.

Indien u het document ter beschikking heeft kunt u deze sturen naar info@interlect-groep.nl. Wij kunnen dan direct een offerte voor u maken. Heeft u vragen over het beëdigd vertalen van een testament?

Interlect, het juridisch vertaalbureau van Eindhoven en omgeving, denkt graag met u mee. Wilt u een vrijblijvende offerte aanvragen, neem dan gerust contact met ons op. U kunt ons bereiken op 085 40 17 825 of vraag direct een geheel vrijblijvende offerte aan.

Ook interessant om te lezen:

Heeft u een vraag of wilt u meer informatie?

Bel 085-4017825 Stuur een e-mail Vraag offerte aan

Deze website maakt gebruik van functionele en analytische cookies. Als u deze website bezoekt gaat u akkoord met ons privacy statement.