Aanmaning vertalen naar het Engels

Heeft u een niet betalende internationale klant? Laat uw communicatie dan professioneel vertalen.
Wij werken o.a. voor:

Vraag offerte aan

Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.

Globalisatie heeft de wereld een stukje kleiner gemaakt. Techniek maakt het makkelijker om leveranciers en klanten in andere landen te bedienen. Helaas blijft het voorkomen dat klanten uw facturen niet betalen.

In zo een geval kunnen afstanden ineens weer erg groot blijken. Daarbij komen taal- en cultuurverschillen, afwijkende betalingsgewoontes en niet te vergeten verschillen in rechtssystemen. Bijvoorbeeld tussen de Duitse en Nederlandse wetgeving bestaat een elementair verschil in juridische incassoprocedures. En ook Engeland geld een ander rechtsstelsel waardoor je niet kan terugvallen op de Nederlandse crediteurenbescherming.

Aanmaning vertalen naar het Engels

Als u zaken doet met internationale bedrijven is het belangrijk om te weten hoe de incasso werkt in het land waarmee u zaken doet en waarmee u rekening moet houden. De Europese Unie heeft het makkelijker gemaakt om uw vordering binnen EU verband makkelijker op te eisen, maar buiten de EU-grenzen blijft het incassoproces lastig.

Miscommunicatie over onbetaalde facturen kan een klantrelatie onbedoeld onder druk zetten. Rekening houden met taal- en cultuurverschillen kunnen een hoop communicatieproblemen voorkomen.

Gespecialiseerd in juridische vertalingen

In veel gevallen wordt internationaal in het Engels gecommuniceerd. Interlect kan uw aanmaning of betalingsherinnering vertalen naar het Engels, maar wellicht is het persoonlijker om uw aanmaning in de taal van uw klant te vertalen en te sturen.

Per slot van rekening wilt u de klantrelatie wel behouden. Ook daar kunnen wij u van dienst zijn. Interlect, het juridische vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, levert vertalingen in meer dan 20 talen, ook beëdigd.

Interlect, uw juridische taalspecialist

Het bellen van uw niet betalende klant is vaak een effectieve manier. Spreekt u de taal niet, neemt u dan contact met ons op. Wellicht dat een van onze taalspecialisten meer voor elkaar krijgt door in de eigen taal met uw klant te bellen en naar de situatie te vragen.

Reviews

Wat onze klanten zeggen

Duurzame relaties opbouwen met onze klanten is onze grootste prioriteit. Lees hieronder wat klanten over ons zeggen.
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Mark Grant
Project Manager
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Jesse Doyle
Project Manager
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Shay Harper
Project Manager
blog

Recente blogs

Hieronder vind je onze laatste blogs met informatie over vertalingen en nieuwe ontwikkelingen.
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Taalstrategie

Dit is een test om te kijken of dit zorgt voor een betere weergaven.

Lees meer >
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Wat is een fluisterset?

Daar waar uw gesproken woord perfect hoor- en verstaanbaar moet zijn voor de toehoorders is het verstandig om ondersteunende audioapparatuur te gebruiken; een tolkenset, ook

Lees meer >
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Software localisatie

Het vertalen van een ontwikkelt softwarepakket naar een andere taal is voor veel bedrijven een belangrijk onderdeel van commercieel succes. Het vertalen van software kan

Lees meer >

Aanvragen offerte

Doordat wij gespecialiseerd zijn in het vertalen van aanmaningen kunnen wij u een nog betere vertaling tegen een scherpe prijs leveren. De prijs van een professionele juridische vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet.

Klik hier voor het aanvragen van een geheel vrijblijvende offerte. Heeft u nog vragen over het vertalen van een juridisch document of wilt u meer informatie over een van onze andere diensten, neem dan contact met ons op; 085-40 17 825.

Ook interessant om te lezen:

Vraag offerte aan

Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.