Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Een beëdigde vertaling wordt ook wel een officiële vertaling genoemd. Bij beëdigde vertalingen gaat het namelijk vaak om documenten met een officiële of juridische status. Denk bijvoorbeeld aan een overeenkomst, akte, contract of VOG. Een beëdigde vertaling is een type vertaling dat alleen kan worden gemaakt door een beëdigd vertaler.
Een beëdigd vertaler is een vertaler die in Nederland staat ingeschreven bij de rechtbank. Onze beëdigde vertalers mogen hierdoor documenten vertalen die een beëdiging nodig hebben. De beëdigd vertaler verklaart dat de vertaling een juiste en getrouwe weergave is van het originele document.
Op een beëdigde vertaling staan de handtekening en stempel van de vertaler. Ook wordt er een verklaring van de vertaler aan het vertaalde document toegevoegd. Heeft u een beëdigde vertaling nodig? Wij voorzien u graag van advies en een passende offerte.
Eind 20e eeuw is het ministerie van Justitie en Veiligheid gestart met het verbeteren van de kwaliteit van tolk- en vertaaldiensten. Om de kwaliteit van tolken en vertalers te waarborgen is in deze periode de Wet beëdigde tolken en vertalers in werking getreden.
Sindsdien moeten alle beëdigde tolken en vertalers voldoen aan minimale wettelijke vereisten. Ook moeten zij zich jaarlijks laten bijscholen om hun kennis up-to-date te houden.
In Nederland is een beëdigd vertaler ingeschreven in het register voor beëdigde tolken en vertalers en beëdigd bij een Nederlandse rechtbank. Een beëdigde vertaler heeft de juiste diploma’s en mag volgens de wet officiële documenten vertalen. Uiteraard voldoen alle vertalers van Interlect aan deze eisen.
Een document moet vertaald worden door een beëdigd vertaler wanneer een officiële instantie daarom vraagt. Bijvoorbeeld wanneer een buitenlandse overheidsinstantie specifieke documenten enkel in de officiële voertaal van het land accepteert. Of bijvoorbeeld het vertalen van een overlijdensakte van een familielid die woonachtig was in het buitenland.
De meeste instanties en bedrijven waarvoor u het vertaalde document nodig heeft, geven zelf aan of de vertaling beëdigd moet zijn. Als daar onduidelijkheid over bestaat kunt u het beste zelf navraag doen bij de desbetreffende instantie. Veel voorkomende documenten die beëdigd vertaald moeten worden:
Wanneer u een beëdigde vertaling nodig heeft, komt u mogelijk twee termen tegen: apostille en legalisatie. Dit zijn allebei manieren om vast te leggen dat de handtekening van de vertaler echt is.
Het verschil tussen apostille en legalisatie zit vooral in het traject dat doorlopen moet worden voor deze garantie. Een apostille kunt u verkrijgen bij iedere grotere rechtbank in Nederland. Interlect kan dit overigens ook voor u verzorgen.
Is het land waarvoor u de beëdigde vertaling nodig heeft niet aangesloten bij het Apostilleverdrag? Dan moet u het legalisatietraject doorlopen. Hierbij moet zowel de rechtbank als het ministerie van Buitenlandse Zaken het document ondertekenen. Of u een apostille of legalisatie nodig heeft, is afhankelijk van het land waarvoor de beëdigde vertaling nodig is.
Bij Interlect, het juridisch vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, bent u aan het juiste adres voor beëdigde juridische vertalingen.
Onze beëdigde vertalers hebben ruime ervaring binnen zowel het vertaalvak als verschillende juridische vakgebieden. Bij Interlect kunt u daarom terecht voor beëdigde vertalingen naar meer dan 20 talen. Daarnaast kunnen wij u helpen met het verkrijgen van een apostille of legalisatie voor een beëdigde vertaling.
Al onze vertalers zijn up-to-date wat betreft wet en regelgeving, terminologie, schrijfstijl en schrijfwijze. Kwaliteit en reactiesnelheid staan voor ons voorop, evenals het leveren van snelle, professionele vertalingen waarbij wij discreet omgaan met de informatie in de documenten. Dat is het vakwerk dat u mag verwachten van de vertalers van Interlect.
Wilt u een offerte ontvangen voor een beëdigde vertaling? Neem dan contact op met Interlect via info@interlect-groep.nl
Bij Interlect zijn wij gespecialiseerd in het vertalen van juridische documenten. Hierdoor kunnen wij hoogwaardige vertalingen leveren voor een scherpe prijs. De kosten voor een professionele vertaling zijn maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijvoorbeeld de taalcombinatie, het onderwerp, het aantal woorden, de levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden.
Wilt u meer informatie over beëdigde vertalingen? Of kunnen wij u helpen met het beëdigd vertalen van juridische documenten? Ook kunnen we u helpen met tekst vertalen. Neem dan contact met ons op via 085 – 40 17 825 of stuur een email naar info@interlect-groep.nl
Daarnaast kunt u direct via onze website een geheel vrijblijvende offerte aanvragen. We kijken graag wat we voor u kunnen betekenen.
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.