Om te kunnen wonen en werken of (her)trouwen in een ander land moet je vaak vele formaliteiten doorlopen. Het vertalen van diverse gemeentelijke documenten is daarbij een belangrijk onderdeel. Het team van Vertaalbureau Interlect ondersteunt bij (beëdigde) vertalingen.
Wij werken o.a. voor
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Wanneer je trouwt, maakt de ambtenaar van de burgerlijke stand als bewijs een huwelijksakte op. Een huwelijksakte is een schriftelijk bewijs dat twee mensen met elkaar zijn getrouwd. Sinds de invoering van de burgerlijke stand wordt elke huwelijksvoltrekking vastgelegd in een huwelijksakte.
Deze akte wordt na de voltrekking van het huwelijk door het bruidspaar ondertekend. Ook de getuigen zetten een handtekening onderaan de akte. Vervolgens wordt de huwelijksakte in het huwelijksregister van de gemeente bewaard.
In de huwelijksakte staat de plaats en datum van het huwelijk vermeld, alsmede de namen van het bruidspaar, hun beroepen, geboorte- en woonplaatsen. Ook de namen van beide ouderparen worden vermeld (en bij leven hun beroepen en woonplaatsen).
Dit geldt ook voor de getuigen. Bij elke huwelijksakte horen een aantal bewijsstukken die het bruidspaar moet aanleveren om te mogen trouwen, de zogenaamde huwelijksbijlagen. Bijlages zijn onder meer afschriften van geboorteaktes, eventuele overlijdensaktes van overleden eerdere echtgenoten en andere bijlagen zoals notariële aktes.
Als u in het buitenland wilt trouwen, dan is soms een verklaring van huwelijksbevoegdheid verplicht. De verklaring is een internationaal document waarin de gemeente verklaart dat u in het buitenland mag trouwen. De functie van de verklaring is het vaststellen dat een huwelijkspartner die een buitenlandse nationaliteit bezit, voldoet aan de vereisten van huwelijkssluiting die aan deze nationaliteit verbonden zijn.
Als u in het buitenland getrouwd bent en u wilt uw huwelijk in Nederland laten registeren dan dient u uw huwelijksakte beëdigd te vertalen naar het Nederlands. U moet er zorg voor dragen dat de buitenlandse huwelijksakte gelegaliseerd is in het land van herkomst voordat u deze voor een vertaling aanbiedt.
De Nederlandse beëdigde vertaling van de huwelijksakte kunt u vervolgens gebruiken bij Nederlandse instanties.
Vertalen naar meer dan 20 talen
Snelle levertijden en scherpe tarieven
Tone of voice van de vertaling is belangrijk
“ I really like the quality of the services, very professional, fast and the person who attended to me, Vincent, was very helpful. ”
Leandro, Brazil
“De communicatie met Vincent verloopt altijd prettig en informeel. Hij is duidelijk over de prijzen en leverdata van de vertalingen. Soms levert hij zelfs sneller dan toegezegd. De vertalingen zijn prima.”
Stefan, Valkenswaard
“Tussen offerte en daadwerkelijk aangeleverde vertaling zaten geen 24 uur. Van bestel formulieren tot POS materiaal keurig netjes.”
Leon, Tilburg
Uw huwelijksakte vertalen kan naar elke gewenste taal. Bijvoorbeeld vanuit het Spaans, Italiaans, Duits of Frans naar het Nederlands. Maar Interlect verzorgt ook talen buiten Europa, zoals het Japans, Thai, Chinees, Hindi en Vietnamees. Wij werken enkel met vertalers die een vertaalopleiding hebben afgerond op HBO-niveau of hoger en tevens “native-speakers” zijn van de doeltaal.
Zo bent u te allen tijde verzekerd van een correcte vertaling. Interlect, het juridisch vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, levert ook beëdigde juridische vertalingen. Doordat wij gespecialiseerd zijn in het vertalen van juridische documenten kunnen wij u een nog betere vertaling tegen een scherpe prijs leveren.
De prijs van een professionele juridische vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet. Vraag hier uw geheel vrijblijvende offerte aan of bel ons op 085 40 17 825.
Ook interessant om te lezen:
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Hieronder vind je onze laatste blogs met informatie over vertalingen en nieuwe ontwikkelingen.
Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
Communicatie bij internationaal zakendoen
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.