Juridisch vertaalbureau Amsterdam

Juridisch vertaalbureau Amsterdam: Maak kennis met de kunde van Interlect

Ervaren, kundig en snel: Interlect is het vertaalbureau van Amsterdam! Onze vertalers hebben kennis van het vertaal vak en zijn juridisch onderlegd. Hierdoor pakken zij iedere vertaling vakkundig op en leveren wij een uitzonderlijk hoge kwaliteit vertalingen, met en zonder spoed. Interlect is jouw adres voor juridische vertalingen in Amsterdam en omgeving! 

Offerte nodig voor een juridische vertaling? Vraag hier je offerte aan! 

Juridisch vertaalbureau Amsterdam

Een juridische vertaling is niet te vergelijken met een reguliere vertaling. Het is daarom verstandig om deze vertalingen door een erkend bureau te laten uitvoeren. Voor een goede juridische vertaling moet een vertaler namelijk beschikken over meer dan alleen goede vertaal vaardigheden. Bij Interlect staat een professioneel team voor je klaar. Al onze vertalers hebben kennis van de diverse juridische vakgebieden.

Of het nu gaat om de vertaling van een contract, algemene voorwaarden of stukken voor een rechtszaak, wij gaan altijd voor het beste resultaat. Ieder aspect van de tekst wordt onder de loep genomen. Op deze manier bevat de vertaling geen onduidelijkheden. Bij juridische teksten is het namelijk extra belangrijk dat er geen misverstanden kunnen ontstaan. Wij houden rekening met de verschillen in rechtssystemen tussen de landen waarin de tekst wordt gebruikt. Alleen op deze manier is een juridische vertaling ook daadwerkelijk bruikbaar.

Beëdigde juridische vertaling

De meest voorkomende talen voor juridische vertalingen zijn Engels, Duits en Frans. Met de nabijheid van deze buurlanden is het niet verrassend dat dit soort vertalingen veel nodig is. Maar ook voor vertalingen naar andere talen kun je bij ons terecht. Daarnaast hebben officiële documenten vaak een waarborg nodig waarmee aangetoond kan worden dat ze echt zijn. In dat geval spreken we over een beëdigde juridische vertaling.

Deze beëdigde vertalingen zijn gemaakt door onze beëdigde vertalers. Hiermee is de vertaling rechtsgeldig. De vertaler staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is door een rechtbank aangewezen. Een beëdigde vertaling heeft een stempel en handtekening van de vertaler. Een juridisch document hoeft niet altijd beëdigd te zijn. Dit is alleen het geval wanneer je een officieel en rechtsgeldig document nodig hebt wat met een officiële instantie gedeeld moet worden. Onder andere veel Amsterdamse notaris- en advocatenkantoren maken dagelijks gebruik van onze diensten.

Juridische documenten vertalen

Bij Interlect beschikken wij over jarenlange ervaring in het vertalen van juridische teksten. Wij zijn onder andere gespecialiseerd in:

  • arbeidsovereenkomsten
  • notariële akten
  • statuten
  • pleitnota’s
  • bezwaarschriften en
  • inkoopvoorwaarden

Ook voor alle documenten met betrekking tot bijvoorbeeld rechtszaken kun je bij ons terecht.

Op ons juridisch vertaalbureau in Amsterdam werken wij met native speakers en gespecialiseerde juridische vertalers. Dit houdt in dat wij werken volgens procedures die de kwaliteit van ons werk waarborgen. Hierbij is het bijvoorbeeld standaard om teksten te laten controleren door een revisor. Bij Interlect nemen we alleen genoegen met het beste eindresultaat.

Vertaling nodig? Neem contact op met Interlect via: info@interlect-groep.nl of 085 40 17 825

« Terug

Heeft u een vraag of wilt u meer informatie?

Bel 085-4017825 Stuur een e-mail Vraag offerte aan