Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
In Nederland is het verplicht om een tolk aanwezig te laten zijn bij het passeren van een notariële akte wanneer de klant de Nederlandse taal niet voldoende verstaat. Als men de taal van de akte niet genoeg beheerst, dan is de aanwezigheid van een notaris tolk verplicht. De notaris dient dan een tolk in te schakelen.
Deze regels zijn vastgelegd in artikel 42 van de Wet of het notarisambt. Daarin staat:
“Indien partijen zulks verlangen, wordt de akte verleden in een vreemde taal, mits de notaris die taal voldoende verstaat, tenzij de wet anders bepaalt. Indien een verschijnende partij de taal van de akte niet voldoende verstaat, verschijnt mede een tolk, die zo mogelijk ook beëdigd vertaler is, die de zakelijke inhoud van de akte vertaalt. De akte wordt dan mede door hem ondertekend. Van zijn bijstand wordt in het slot van de akte melding gemaakt.”
Een tolk bij de notaris is de schakel tussen de notaris en de klant. Tijdens het passeren van de akte is de tolk onpartijdig. Dit betekent dat de tolk aanwezig is om alle vragen te beantwoorden over de voorliggende akte.
Ook zal de tolk zorgen voor een mondelinge vertaling van de akte. Eventuele onduidelijkheden kunnen zo op het moment zelf worden behandeld. Onze tolken worden dagelijks ingeschakeld bij het passeren van koopaktes, erfrechtaktes of huwelijkse voorwaarden.
Tolkbureau Interlect werkt bij notariële tolkdiensten alleen met beëdigde tolken. Deze inschrijving stelt wettelijke eisen aan de opleiding en vaardigheden van een tolk. Zo weet u zeker dat onze tolken de juiste tolk attitude, integriteit en taalvaardigheid hebben om voor u en uw klant te tolken.
De tolken van Interlect kunnen in meer dan twintig talen voor u tolken. Voorbeelden hiervan zijn Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Engels, Chinees (Mandarijn, Kantonees), Japans, Russisch en Thai. In alle gevallen is de tolk een zogenoemde native speaker van de taal.
De kosten van een tolk bij de notaris is van veel factoren afhankelijk. Bijvoorbeeld het aantal aktes dat gepasseerd dient te worden, de taalcombinatie en het aantal uren vertalen. Wilt u een beeld krijgen van de kosten die u kunt verwachten bij het inhuren van een notariële tolk? Vraag dan vrijblijvend een offerte aan!
Heeft u nog vragen over onze tolkdienst voor bij de notaris? Vraag dan online makkelijk een offerte op.
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.
Wilt u meer informatie over onze tolkdiensten? Of bent u benieuwd wat we voor u kunnen betekenen? We maken graag kennis met u. Neem contact met ons op via telefoonnummer 085-4017825 of e-mail info@interlect-groep.nl om een afspraak te maken.
Ook interessant om te lezen: