Tolk bij de notaris

Heeft u een afspraak bij een notaris maar bent u de taal niet machtig? Of bent u notaris en gaat u een akte laten passeren met een anderstalige klant? Dan wilt u zeker weten dat alle partijen elkaar verstaan en begrijpen. De notaris tolken van Interlect bieden de oplossing.
Wij werken o.a. voor:

Vraag offerte aan

Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.

Is een notaris tolk verplicht?

In Nederland is het verplicht om een tolk aanwezig te laten zijn bij het passeren van een notariële akte wanneer de klant de Nederlandse taal niet voldoende verstaat. Als men de taal van de akte niet genoeg beheerst, dan is de aanwezigheid van een notaris tolk verplicht. De notaris dient dan een tolk in te schakelen.

Deze regels zijn vastgelegd in artikel 42 van de Wet of het notarisambt. Daarin staat:

“Indien partijen zulks verlangen, wordt de akte verleden in een vreemde taal, mits de notaris die taal voldoende verstaat, tenzij de wet anders bepaalt. Indien een verschijnende partij de taal van de akte niet voldoende verstaat, verschijnt mede een tolk, die zo mogelijk ook beëdigd vertaler is, die de zakelijke inhoud van de akte vertaalt. De akte wordt dan mede door hem ondertekend. Van zijn bijstand wordt in het slot van de akte melding gemaakt.”

Wanneer is een tolk nodig bij een notaris?

Een tolk is dus nodig wanneer een akte voor de klant is opgesteld in een vreemde taal. Het passeren van een akte is namelijk een handeling met mogelijke juridische gevolgen. Het is van groot belang dat de klant weet waarvoor hij of zij tekent. De tolk zorgt ervoor dat klanten precies weten welke afspraken zij maken. Dit voorkomt onjuiste interpretatie met alle gevolgen van dien.

De werkzaamheden van een notariële tolk

Een tolk bij de notaris is de schakel tussen de notaris en de klant. Tijdens het passeren van de akte is de tolk onpartijdig. Dit betekent dat de tolk aanwezig is om alle vragen te beantwoorden over de voorliggende akte.

Ook zal de tolk zorgen voor een mondelinge vertaling van de akte. Eventuele onduidelijkheden kunnen zo op het moment zelf worden behandeld. Onze tolken worden dagelijks ingeschakeld bij het passeren van koopaktes, erfrechtaktes of huwelijkse voorwaarden.

De beëdigde notariële tolken van Interlect

 

Tolkbureau Interlect werkt bij notariële tolkdiensten alleen met beëdigde tolken. Deze inschrijving stelt wettelijke eisen aan de opleiding en vaardigheden van een tolk. Zo weet u zeker dat onze tolken de juiste tolk attitude, integriteit en taalvaardigheid hebben om voor u en uw klant te tolken.

Interlect

Onze specialisaties

Uw juridische vertaling bij de juiste juridische vertaler, dat is de specialiteit van vertaalbureau Interlect. Om de kwaliteit van een vertaling te garanderen, zijn wij o.a. gespecialiseerd in:

Meer dan twintig mogelijke taalcombinaties

De tolken van Interlect kunnen in meer dan twintig talen voor u tolken. Voorbeelden hiervan zijn Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Engels, Chinees (Mandarijn, Kantonees), Japans, Russisch en Thai. In alle gevallen is de tolk een zogenoemde native speaker van de taal.

Wat zijn de kosten van een tolk bij de notaris?

De kosten van een tolk bij de notaris is van veel factoren afhankelijk. Bijvoorbeeld het aantal aktes dat gepasseerd dient te worden, de taalcombinatie en het aantal uren vertalen. Wilt u een beeld krijgen van de kosten die u kunt verwachten bij het inhuren van een notariële tolk? Vraag dan vrijblijvend een offerte aan!

Heeft u nog vragen over onze tolkdienst voor bij de notaris? Vraag dan online makkelijk een offerte op.

Reviews

Wat onze klanten zeggen

Duurzame relaties opbouwen met onze klanten is onze grootste prioriteit. Lees hieronder wat klanten over ons zeggen.
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Mark Grant
Project Manager
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Jesse Doyle
Project Manager
“ Augue sed viverra nulla Interdum mia bibendum lerisqu ictuam tincid nec feugi ugue tincidunt esutiamum diam ruoa turpis Nuncsed Augueed viverra nulla Interdum Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolo. ”
Shay Harper
Project Manager
blog

Recente blogs

Hieronder vind je onze laatste blogs met informatie over vertalingen en nieuwe ontwikkelingen.
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Taalstrategie

Dit is een test om te kijken of dit zorgt voor een betere weergaven.

Lees meer >
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Wat is een fluisterset?

Daar waar uw gesproken woord perfect hoor- en verstaanbaar moet zijn voor de toehoorders is het verstandig om ondersteunende audioapparatuur te gebruiken; een tolkenset, ook

Lees meer >
Geen onderdeel van een categorie
interlect

Software localisatie

Het vertalen van een ontwikkelt softwarepakket naar een andere taal is voor veel bedrijven een belangrijk onderdeel van commercieel succes. Het vertalen van software kan

Lees meer >

Contact

Wilt u meer informatie over onze tolkdiensten? Of bent u benieuwd wat we voor u kunnen betekenen? We maken graag kennis met u. Neem contact met ons op via telefoonnummer 085-4017825 of e-mail info@interlect-groep.nl om een afspraak te maken.

 Ook interessant om te lezen:

Neem contact op

Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.