Een exploot is een proces-verbaal van de ambtshandeling van een deurwaarder: het leggen van beslag, het constateren van bepaalde waarnemingen, of het betekenen van een dagvaarding. De inleiding van een procedure, die tevens de oproep bevat om op een bepaalde datum bij de rechtbank te verschijnen. Exploit of exploot is een verzamelnaam voor officiële stukken die uitsluitend door een gerechtsdeurwaarder kunnen worden uitgebracht. Het is het officieel overhandigen van een gerechtelijk stuk zoals een dagvaarding of een vonnis.
Het exploot dient als bewijsstuk dat iemand dat gerechtelijk stuk daadwerkelijk ontvangen heeft, waardoor weerlegd kan worden dat de ontvanger er onbekend mee zou zijn. Omdat bij het betekenen ook een kopie van het exploot moet worden overgereikt, is een exploot meestal vooraf uitgewerkt, met uitzondering van de details van het betekenen. Ter plaatse worden dan details ingevuld. Deze kopie is ook de reden waarom veel mensen een exploot associëren met een dwangbevel.
De betekening is de afgifte van een afschrift van een akte door middel van een gerechts-deurwaardersexploot. De betekening geldt als een officiële in kennis stelling van de inhoud van een akte. De gerechtsdeurwaarder mag niet tot betekening over in een voor het publiek niet toegankelijke plaats, vóór zes uur ‘s morgens en na negen uur ’s avonds en op zaterdag, zondag of een wettelijke feestdag. De gerechtsdeurwaarder kan diverse aktes van betekening overhandigen. De meest gekende aktes van betekening zijn
Wanneer geen persoonlijke betekening mogelijk is, zal de gerechtsdeurwaarder voortaan altijd een afschrift van het exploot, onder gesloten omslag, in de brievenbus steken. De geadresseerde kan er dan onmiddellijk kennis van nemen. Hij krijgt de betekening de volgende dag nog eens bevestigd via een aangetekende brief. Daarin wordt gemeld dat hij in het kantoor van de gerechtsdeurwaarder een afschrift van het exploot kan afhalen, indien hij het toch niet zou hebben teruggevonden in zijn brievenbus
In het exploot worden vermeld de datum van de betekening; de naam, en in het geval van een natuurlijke persoon tevens de voornamen, en de woonplaats van degene op wiens verzoek de betekening geschiedt; de voornamen, de naam en het kantooradres van de deurwaarder; de naam en de woonplaats van degene voor wie het exploot is bestemd; degene aan wie afschrift van het exploot is gelaten, onder vermelding van diens hoedanigheid of, indien het exploot elektronisch is gedaan als bedoeld in het tweede lid, het elektronisch adres waaraan afschrift van het exploot is gelaten.
Een dagvaarding is ook een exploot en is de inhoud van de dagvaarding bijna altijd opgesteld door een ander dan de deurwaarder. De deurwaarder vult slechts de verrichte ambtshandeling in (aan wie hij een afschrift van het exploot heeft achtergelaten en op welke datum en tijdstip dat was). Een dagvaarding is een officiële, schriftelijke oproep om voor een gerecht te verschijnen.
Deurwaarders brengen in de fase voordat er een dagvaarding wordt uitgevaardigd veelal incassokosten in rekening. Vanaf het moment van dagvaarden brengt de deurwaarder ook andere kosten in rekening, namelijk kosten voor het verrichten van ambtshandelingen. Ambtshandelingen zijn de werkzaamheden van de deurwaarder die zij volgens de wet als enigen mogen verrichten, zoals, dagvaarden, betekenen (officieel overhandigen) van een vonnis, beslag leggen en ontruimen.
Welke kosten de deurwaarder voor ambtshandelingen in rekening mag brengen is geregeld in het Besluit tarieven ambtshandelingen gerechtsdeurwaarders.
Het aantal niet of gebrekkig Nederlands sprekende mensen is in ons land de afgelopen jaren fors toegenomen. Deurwaarders laten dan ook steeds vaker hun stukken vertalen om er zeker van te zijn dat de communicatie door alle betrokken partijen wordt begrepen. Het vertalen van deze juridische documenten vereist specialistische kennis, want deze documentatie is vaak lastig te doorgronden. Jargon wordt niet geschuwd en juridische termen evenmin.
Onze juridische vertalers zijn daarom up-to-date wat betreft terminologie, schrijfstijl en -wijze. Daarbij zijn onze vertalers zich bewust dat interpretatie verschillen gevolgen kunnen hebben.
Interlect, het juridisch vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, levert ook beëdigde juridische vertalingen. Doordat wij gespecialiseerd zijn in het vertalen van juridische documenten kunnen wij u een nog betere vertaling tegen een scherpe prijs leveren.
De prijs van een professionele juridische/financiële vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet. Klik hier voor het aanvragen van een geheel vrijblijvende offerte. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met ons via 085 40 17 825.
Ook interessant om te lezen: