Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Het vertalen van financiële documenten zoals een jaarrekening vereist specialistische kennis, want deze documentatie is vaak lastig te doorgronden. Financieel vakjargon en financiële termen zijn niet weg te denken uit een jaarrekening of jaarverslag. Onze financiële vertalers hebben daarom jarenlange ervaring en specialistische kennis met het vertalen van jaarrekeningen of jaarverslagen. Vraag direct een vrijblijvende offerte aan of bel ons op 085 40 17 825.
Informatievoorziening is voor bedrijven in toenemende mate van belang. Niet alleen naar de eigen werknemers toe, maar zeker ook naar derden. Een belangrijk onderdeel van de informatievoorziening is de financiële verslaglegging. Voor bedrijven met internationale stakeholders is het van belang dat de informatievoorziening in andere talen goed gebeurd. Voor bedrijven die internationaal actief zijn is een vertaling van het jaarverslag in sommige gevallen zelfs verplicht.
Voor het vertaalproces is dezelfde aandacht en nauwkeurigheid vereist als het opstellen van de financiële verslaglegging. De vertaler dient dus naast zijn talenkennis een hoge mate van accuratesse te hebben. Een goede vertaler van financiële stukken kent niet alleen de exacte benamingen van bedrijfsvormen, -structuren, functietitels, etc., maar heeft ook een signalerende functie waar het gaat om wetten en voorschriften in het andere land. Veel vertaalde financiële documenten zijn de jaarrekening en het jaarverslag. Vaak worden deze termen door elkaar gebruikt, toch bestaat er een groot verschil waar rekening mee moet worden gehouden bij het vertalen.
Dé jaarrekening bestaat niet, wel is het zo dat een jaarrekening moet voldoen aan de wettelijke eisen gesteld in het Burgerlijk Wetboek. Deze staan o.a. in Boek 2 van het Burgerlijk Wetboek. De eisen aan een jaarrekening zijn afhankelijk van de aard van de onderneming. Beursgenoteerde bedrijven hebben een veel zwaardere plicht tot informatievoorziening via hun jaarrekening dan bijvoorbeeld de gemiddelde ZZP’er. Daarnaast is iedere onderneming uniek, zowel in product/dienst als ook de manier waarop men de informatievoorziening vormgeeft.
Een jaarrekening bestaat uit de balans, resultatenrekening en een toelichting hierop. Sommige bedrijven voegen hier ook nog een kasstroomoverzicht aan toe. De jaarrekening geeft een beeld over het afgelopen jaar en het jaar ervoor. De jaarrekening is zogezegd de financiële verantwoording van een bedrijf. Bij het vertalen van de jaarrekening is het derhalve van belang aandacht te schenken aan de juiste financiële terminologie.
Het jaarverslag omvat doorgaans veel meer informatie over het bedrijf dan alleen de financiële cijfers. Het is een verslag van alle werkzaamheden die het bedrijf in een afgelopen periode heeft gedaan om gestelde doelen te bereiken. Denk daarbij dus niet alleen aan de financiële gegevens maar ook aan het sociale jaarverslag, marketingacties en bijv. de (lange termijn) ontwikkelingen op het gebied van personeel en organisatie. Bij het vertalen van een jaarverslag is het daarom belangrijk deze verschillende onderdelen op hun eigen merites te bekijken zonder het gehele plaatje uit het oog te verliezen.
Het jaarverslag omvat doorgaans veel meer informatie over het bedrijf dan alleen de financiële cijfers. Het is een verslag van alle werkzaamheden die het bedrijf in een afgelopen periode heeft gedaan om gestelde doelen te bereiken. Denk daarbij dus niet alleen aan de financiële gegevens maar ook aan het sociale jaarverslag, marketingacties en bijv. de (lange termijn) ontwikkelingen op het gebied van personeel en organisatie. Bij het vertalen van een jaarverslag is het daarom belangrijk deze verschillende onderdelen op hun eigen merites te bekijken zonder het gehele plaatje uit het oog te verliezen.
Uw jaarrekening of jaarverslag vertalen kan naar elke gewenste taal. Bijvoorbeeld vanuit het Engels of Nederlands naar het Spaans, Italiaans, Duits of Frans. Ook talen buiten Europa zoals het Japans, Thai, Chinees, Hindi en Vietnamees. Wij werken enkel met vertalers die een vertaalopleiding hebben afgerond op HBO-niveau of hoger en tevens “native-speakers” zijn van de doeltaal. Zo bent u te allen tijde verzekerd van een correcte vertaling. Interlect, het vertaalbureau van Eindhoven en Amsterdam, is gespecialiseerd in financiële vertalingen, daardoor kunnen wij u een nog betere vertaling tegen een scherpe prijs leveren.
Een jaarrekening of jaarverslag is een vertrouwelijk document en wij zullen met de inhoud van dit document ook uiterst zorgvuldig te werk gaan. Mocht u het op prijs stellen, dan zijn wij bereid om, eventueel een door u opgestelde geheimhoudingsovereenkomst, te ondertekenen.
Wilt u professioneel vertalen uitbesteden? De prijs van een professionele financiële vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet. Klik hier voor het aanvragen van een geheel vrijblijvende offerte of bel ons op 085 40 17 825.
Ook interessant om te lezen:
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.